Logo lt.emedicalblog.com

Kaip pasirodė karaliaus Jameso Biblija

Kaip pasirodė karaliaus Jameso Biblija
Kaip pasirodė karaliaus Jameso Biblija

Sherilyn Boyd | Redaktorius | E-mail

Video: Kaip pasirodė karaliaus Jameso Biblija

Video: Kaip pasirodė karaliaus Jameso Biblija
Video: King James Banned What Word? 2024, Kovas
Anonim
Šiandien sužinojau apie karaliaus Jameso Biblijos kilmę.
Šiandien sužinojau apie karaliaus Jameso Biblijos kilmę.

1603 m. Mirė karalienė Elžbieta. Ji 45 metus valdė Angliją, buvo gerai mylima ir suteikė stabilumo ir saugumo jausmą per jos valdymą. Apibūdinama kaip "nei geras protestantas, nei ryžtingas papistonas", ji galėjo pateikti palyginti laimingą tarpą tarp dviejų kovojančių sektų. Tačiau, neturėdamas savo vaikų, sostas buvo atviras Škotijos karaliui Jokūbui VI, kuris tapo jos karaliumi po karaliaus Jokūbo I.

Anglija karo su Škotija buvo ir išjungta per metus. Jėzus savo motiną, Mariją, Elizabetą nuėmė galva. Vis dėlto daugelis žmonių matė, kad naujojo karaliaus atsiradimas yra religinės reformos, kurią jie laukė, galimybė.

Savo kelionę į pietus iki jo angliškos koronacijos karalius Džeimsas buvo sustabdytas puritano delegacijos, pateikusios jam sąrašą skundų ir siūlomų reformų. Jį pasirašė daugiau kaip 1000 dvasininkų-10% Anglijos dvasininkų tuo metu - vėliau buvo pavadinta "Millenary Petition". Jie aptarė tokius dalykus kaip uždraudžia vestuvinius žiedus ir nešioti kryžių, bet nieko neminėjo apie naują Biblijos vertimą.

Naujasis karalius Džeimsas pakvietė Hampton Court rūmuose susitikti, kad išspręstų tūkstantmečio peticijoje iškeltus rūpesčius, kurie įvyko 1604 m. Pradžioje. Puritams nebuvo leista dalyvauti pirmojoje konferencijos dienoje, o Džeimsas daugiausia neatsižvelgė į daugumą jų prašymai. Tiesą sakant, Jamesas buvo patenkintas Anglijos bažnyčios įkūrimu, kuris buvo labai nusivylęs Škotijos Presbyterijos modeliu.

Galų gale dr. John Reynolds, šaukiamasis puritanų balsas konferencijoje, iškėlė Biblijos vertimo idėją, nes "tie, kurie buvo leidžiami karaliaus Henriko VIII ir karaliaus Edwardo VI valdyme, buvo sugadinti ir neatsakė į tiesos originalus ". Jamesas, kuris nekentė populiariojo Ženevos biblijos už antikonfigūrinį pranešimą, sutiko, kad naujas vertimas būtų geriausias. Nepaisant kitų konferencijos rezultatų, puritanai buvo laimingi, nes tikėjo, kad jie pasakytų naujame vertime, galbūt jiems suteiktų galimybę įgyvendinti kokias nors reformas, kurias jie norėjo.

Biblijos vertimas prasidėjo tik iki 1607 m. Buvo apklausti penkiasdešimt keturi biblijos ekspertai (tik keturiasdešimt aštuoni buvo įrašyti, kai kurie mirė prieš vertimą baigę) susirinkę į Oksfordą, Vestminsterį ir Kembridžą, kad aptarė vertimą. Jie atėjo iš visų religijų lygių ir turėjo skirtingas idėjas apie reformą, kurią jie norėjo pamatyti. Jie turėjo laikytis 15 vertimo taisyklių, be kita ko, nedaryti jokių pastabų Biblijoje ir palaikyti kalbą paprastoms žmonėms (daugelis iš jų tuo metu buvo visiškai neraštingos).

Vertėjai buvo suskirstyti į pakomitečius. Kiekvienas vertėjas savarankiškai išvertė tą patį Biblijos skyrių, kurį jis vėliau grąžino pakomitečiui. Visi vertimai buvo palyginti, o vienas buvo atrinktas, kad jis būtų išsiųstas į bendrą persvarstymo komitetą. Peržiūros komitetas klausė vertimo, o ne jį perskaitė; nes dauguma jų auditorijos buvo neraštingi, jie norėjo, kad Biblija skambėtų labiau nei atrodo teisingai. Jei vertimas nepatiko, generalinis komitetas diskutuos ir pakeičia fragmentą iki to laiko. Vėliau jie siųsdavo patvirtintus ištraukos keletą vyskupų, kurie vėliau išsiųstų perėją į Kenterberio arkivyskupą, kuris jį išsiųs į karalių Jamesą, kuris turėjo galutinį žodį patvirtinant naują vertimą.

Naujasis vertimas galiausiai buvo baigtas 1610 m., Tačiau jis nebuvo prieinamas visuomenei iki kitų metų. Jis buvo atspausdintas Robert Barker, asmeniškai paskirto spausdintuvo King James'o. Deja, naujasis vertimas buvo taip tikėtasi, kad Barkeras skubėjo į spausdintuvą ir buvo padaryta daug klaidų. Barker sumokėjo 3500 svarų sterlingų už teisę skelbti Bibliją ir praleido dar daugiau bandymų išspręsti klaidas ir atremti piratavimo leidėjus. Iki 1635 m. Jis pateko į skolininko kalėjimą, kur vėliau mirė.

Be to, spausdindami dvi skirtingas Biblijos versijas tuo pačiu metu ir leisdami jų puslapius susieti kartu, o ne atskirai, 1631 m. Spausdinimui, kuris vėliau tapo žinomas kaip "The Wicked Bible", buvo aptiktos didelės klaidos. Be kitų neatitikimų "Dievo didybė" buvo klaidingai suprantama kaip "Dievo didžioji asė", o žodis "ne" buvo pašalintas iš įsakymo "Neduokime svetimavimo". Dėl to nėra visiškai paslaptis, kodėl "King James Version" nebuvo populiarus nuo pat pradžių.

Laikui bėgant karaliaus Jėzaus Biblija patyrė keletą pakeitimų iš originalaus vertimo. Tiriamieji įrašai buvo ištaisyti, buvo įtraukti nauji skyrių santraukos, o papildomos nuorodos buvo pridėtos ir patikrintos dėl tikslumo. Pakeitimai leido padidinti "King James Version" populiarumą. Šiandien "Christian Post" praneša, kad "King James Bible" yra antrasis bestselerio biuletenis už Naujosios tarptautinės versijos.

Premijos faktai:

  • Nors paprastai sakoma, kad Jėzus buvo dailidė, kol jis tampa "rabinu" ar mokytoju, tai galbūt nėra teisingas. Iš Marko 6: 2-3 manoma, kad jis, kaip ir jo palikuonis, paprastai "išverstas" dailidė. Tačiau pasirinktas vertimas iš graikų kalbos žodžio "tektonas" reiškia "dailidę", kai kurie šiuolaikiniai mokslininkai mano, kad tai netinkamas vertimas arba bent jau prezumpcija. Tiesą sakant, "tecton" (Markas) arba "tecton" (Mathew) yra tiksliau išverstas į bendresnį žodį, apibūdinantį "rangovą"; būtent dėl "statybininko" ar "meistro". Tai gali reikšti dailidę, kaip mes galvojame apie tai, tačiau labiau tikėtina, kad dauguma darbų, kurių jis turėjo, neturėtų nieko bendra su mediena. Turėjote kažką, ko reikia, pakeistą / fiksuotą, suprojektuotą ar pastatytą, ir jis buvo vaikinas skambinti. Ir atkreipkite dėmesį, kad tai daroma ne tik dėl nedidelių darbų, tokių kaip nutekančio stogo remontas ar pan., Nors tokio tipo daiktas greičiausiai būtų dalis to, ką jis padarė, kai didelis verslas buvo lėtas; tai taip pat reiškia tokius dalykus kaip tiltų projektavimas ir statyba, akmens šventyklos ir kt. Taigi, galbūt pagal šiandieninę profesijos sampratą jis labiau taps "inžinieriumi".
  • Ženevos Biblija, kuri buvo pirmtakė Karalius Džeimsas, buvo pirmasis plačiai paplitęs Biblijos vertimas į anglų kalbą, kuris prasidėjo po daug diskusijų apie vyskupus, skaitančius Bibliją lotynų kalba, kurią keletas galėjo suvokti.
  • Karaliaus Jokūbo Biblija buvo pirmasis, turintis vertimo "Nepamirškite raganos gyventi" (Išėjimo 22:18). Kai kurie žmonės mano, kad pradinis žodis buvo graikų kalba Pharmakeia vadinasi, "vaistinė", kuri turėtų verčiuoti kažką panašaus į "nors neužkrėsti nuodėliu gyventi". Tačiau idėja, kad ši dalis buvo netinkamai išversta, nėra plačiai priimta. Doubters nurodo hebrajų žodį kashafas kuris gali būti išverstas į "burtininką", kuris iš esmės reiškia tą patį dalyką kaip "ragana".

Rekomenduojamas: