Kaip pasirodė karaliaus Jameso Biblija
Sherilyn Boyd | Redaktorius | E-mail
Video: Kaip pasirodė karaliaus Jameso Biblija
2024 Autorius: Sherilyn Boyd | [email protected]. Paskutinį kartą keistas: 2023-12-16 09:38
1603 m. Mirė karalienė Elžbieta. Ji 45 metus valdė Angliją, buvo gerai mylima ir suteikė stabilumo ir saugumo jausmą per jos valdymą. Apibūdinama kaip "nei geras protestantas, nei ryžtingas papistonas", ji galėjo pateikti palyginti laimingą tarpą tarp dviejų kovojančių sektų. Tačiau, neturėdamas savo vaikų, sostas buvo atviras Škotijos karaliui Jokūbui VI, kuris tapo jos karaliumi po karaliaus Jokūbo I.
Anglija karo su Škotija buvo ir išjungta per metus. Jėzus savo motiną, Mariją, Elizabetą nuėmė galva. Vis dėlto daugelis žmonių matė, kad naujojo karaliaus atsiradimas yra religinės reformos, kurią jie laukė, galimybė.
Savo kelionę į pietus iki jo angliškos koronacijos karalius Džeimsas buvo sustabdytas puritano delegacijos, pateikusios jam sąrašą skundų ir siūlomų reformų. Jį pasirašė daugiau kaip 1000 dvasininkų-10% Anglijos dvasininkų tuo metu - vėliau buvo pavadinta "Millenary Petition". Jie aptarė tokius dalykus kaip uždraudžia vestuvinius žiedus ir nešioti kryžių, bet nieko neminėjo apie naują Biblijos vertimą.
Naujasis karalius Džeimsas pakvietė Hampton Court rūmuose susitikti, kad išspręstų tūkstantmečio peticijoje iškeltus rūpesčius, kurie įvyko 1604 m. Pradžioje. Puritams nebuvo leista dalyvauti pirmojoje konferencijos dienoje, o Džeimsas daugiausia neatsižvelgė į daugumą jų prašymai. Tiesą sakant, Jamesas buvo patenkintas Anglijos bažnyčios įkūrimu, kuris buvo labai nusivylęs Škotijos Presbyterijos modeliu.
Galų gale dr. John Reynolds, šaukiamasis puritanų balsas konferencijoje, iškėlė Biblijos vertimo idėją, nes "tie, kurie buvo leidžiami karaliaus Henriko VIII ir karaliaus Edwardo VI valdyme, buvo sugadinti ir neatsakė į tiesos originalus ". Jamesas, kuris nekentė populiariojo Ženevos biblijos už antikonfigūrinį pranešimą, sutiko, kad naujas vertimas būtų geriausias. Nepaisant kitų konferencijos rezultatų, puritanai buvo laimingi, nes tikėjo, kad jie pasakytų naujame vertime, galbūt jiems suteiktų galimybę įgyvendinti kokias nors reformas, kurias jie norėjo.
Biblijos vertimas prasidėjo tik iki 1607 m. Buvo apklausti penkiasdešimt keturi biblijos ekspertai (tik keturiasdešimt aštuoni buvo įrašyti, kai kurie mirė prieš vertimą baigę) susirinkę į Oksfordą, Vestminsterį ir Kembridžą, kad aptarė vertimą. Jie atėjo iš visų religijų lygių ir turėjo skirtingas idėjas apie reformą, kurią jie norėjo pamatyti. Jie turėjo laikytis 15 vertimo taisyklių, be kita ko, nedaryti jokių pastabų Biblijoje ir palaikyti kalbą paprastoms žmonėms (daugelis iš jų tuo metu buvo visiškai neraštingos).
Vertėjai buvo suskirstyti į pakomitečius. Kiekvienas vertėjas savarankiškai išvertė tą patį Biblijos skyrių, kurį jis vėliau grąžino pakomitečiui. Visi vertimai buvo palyginti, o vienas buvo atrinktas, kad jis būtų išsiųstas į bendrą persvarstymo komitetą. Peržiūros komitetas klausė vertimo, o ne jį perskaitė; nes dauguma jų auditorijos buvo neraštingi, jie norėjo, kad Biblija skambėtų labiau nei atrodo teisingai. Jei vertimas nepatiko, generalinis komitetas diskutuos ir pakeičia fragmentą iki to laiko. Vėliau jie siųsdavo patvirtintus ištraukos keletą vyskupų, kurie vėliau išsiųstų perėją į Kenterberio arkivyskupą, kuris jį išsiųs į karalių Jamesą, kuris turėjo galutinį žodį patvirtinant naują vertimą.
Naujasis vertimas galiausiai buvo baigtas 1610 m., Tačiau jis nebuvo prieinamas visuomenei iki kitų metų. Jis buvo atspausdintas Robert Barker, asmeniškai paskirto spausdintuvo King James'o. Deja, naujasis vertimas buvo taip tikėtasi, kad Barkeras skubėjo į spausdintuvą ir buvo padaryta daug klaidų. Barker sumokėjo 3500 svarų sterlingų už teisę skelbti Bibliją ir praleido dar daugiau bandymų išspręsti klaidas ir atremti piratavimo leidėjus. Iki 1635 m. Jis pateko į skolininko kalėjimą, kur vėliau mirė.
Be to, spausdindami dvi skirtingas Biblijos versijas tuo pačiu metu ir leisdami jų puslapius susieti kartu, o ne atskirai, 1631 m. Spausdinimui, kuris vėliau tapo žinomas kaip "The Wicked Bible", buvo aptiktos didelės klaidos. Be kitų neatitikimų "Dievo didybė" buvo klaidingai suprantama kaip "Dievo didžioji asė", o žodis "ne" buvo pašalintas iš įsakymo "Neduokime svetimavimo". Dėl to nėra visiškai paslaptis, kodėl "King James Version" nebuvo populiarus nuo pat pradžių.
Laikui bėgant karaliaus Jėzaus Biblija patyrė keletą pakeitimų iš originalaus vertimo. Tiriamieji įrašai buvo ištaisyti, buvo įtraukti nauji skyrių santraukos, o papildomos nuorodos buvo pridėtos ir patikrintos dėl tikslumo. Pakeitimai leido padidinti "King James Version" populiarumą. Šiandien "Christian Post" praneša, kad "King James Bible" yra antrasis bestselerio biuletenis už Naujosios tarptautinės versijos.
Premijos faktai:
- Nors paprastai sakoma, kad Jėzus buvo dailidė, kol jis tampa "rabinu" ar mokytoju, tai galbūt nėra teisingas. Iš Marko 6: 2-3 manoma, kad jis, kaip ir jo palikuonis, paprastai "išverstas" dailidė. Tačiau pasirinktas vertimas iš graikų kalbos žodžio "tektonas" reiškia "dailidę", kai kurie šiuolaikiniai mokslininkai mano, kad tai netinkamas vertimas arba bent jau prezumpcija. Tiesą sakant, "tecton" (Markas) arba "tecton" (Mathew) yra tiksliau išverstas į bendresnį žodį, apibūdinantį "rangovą"; būtent dėl "statybininko" ar "meistro". Tai gali reikšti dailidę, kaip mes galvojame apie tai, tačiau labiau tikėtina, kad dauguma darbų, kurių jis turėjo, neturėtų nieko bendra su mediena. Turėjote kažką, ko reikia, pakeistą / fiksuotą, suprojektuotą ar pastatytą, ir jis buvo vaikinas skambinti. Ir atkreipkite dėmesį, kad tai daroma ne tik dėl nedidelių darbų, tokių kaip nutekančio stogo remontas ar pan., Nors tokio tipo daiktas greičiausiai būtų dalis to, ką jis padarė, kai didelis verslas buvo lėtas; tai taip pat reiškia tokius dalykus kaip tiltų projektavimas ir statyba, akmens šventyklos ir kt. Taigi, galbūt pagal šiandieninę profesijos sampratą jis labiau taps "inžinieriumi".
- Ženevos Biblija, kuri buvo pirmtakė Karalius Džeimsas, buvo pirmasis plačiai paplitęs Biblijos vertimas į anglų kalbą, kuris prasidėjo po daug diskusijų apie vyskupus, skaitančius Bibliją lotynų kalba, kurią keletas galėjo suvokti.
- Karaliaus Jokūbo Biblija buvo pirmasis, turintis vertimo "Nepamirškite raganos gyventi" (Išėjimo 22:18). Kai kurie žmonės mano, kad pradinis žodis buvo graikų kalba Pharmakeia vadinasi, "vaistinė", kuri turėtų verčiuoti kažką panašaus į "nors neužkrėsti nuodėliu gyventi". Tačiau idėja, kad ši dalis buvo netinkamai išversta, nėra plačiai priimta. Doubters nurodo hebrajų žodį kashafas kuris gali būti išverstas į "burtininką", kuris iš esmės reiškia tą patį dalyką kaip "ragana".
Rekomenduojamas:
Kaip pasirodė Kanados vėliava, kaip šiandien
Šiandien sužinojau Kanados vėliavos kilmę. O, Kanadoje - Britų sandraugos narys ir klevo sirupo, medžio drožtuvų ir maišyto pieno. Vienas iš labiausiai žinomų Kanados emblemų - šalies vėliava, raudonas laukas su baltu kvadratu centre, kuriame yra raudono klevo lapas. Tokiu atveju kai kurie žmonės gali nustebinti mokytis
Kaip "XOXO" pasirodė "Hugs and Kisses"
Dev klausia: kodėl XOXO reiškia apkabas ir bučinius? Jūs pastebėjote, kad XO yra meilė, meilė ar draugystė, pateikiama laiškuose, kortelėse, el. Laiškuose, pokalbių kambariuose ir tekstiniuose pranešimuose. Galbūt jūs netgi buvo suplėšta, ar įtraukti X ir O, ar manyti, kad tai reiškia apjuostes, o kitas reiškia bučinius. Naudokite neteisingą simbolį
"Nachos kilmė" ir kaip futbolas pastaruoju metu pasirodė nuostabus
Amerikiečiai daug valgyti Super Bowl sekmadienį, pagal vieną 2015 m. Tyrimą, vartojančią trigubą kalorijų dienpinigių už vieną patiekalą per Super Bowl. Tiesą sakant, tai antra pagal dydį šalyje vartojamų maistinių medžiagų (už Padėkos diena). Iš daugybės milijonų svarų užkandžių, valgomų garbei Amerikos (vis dar)
Kaip Dickas pasirodė trumpas Richardui
Šiandien aš sužinojo, kodėl Dikui trūksta Richardo. Dauguma etimologų pavadinimą "Richard" supranta iš proto-germano "Rikharthu", kuris reiškia daugiau ar mažiau "kietąjį valdovą" ("Rik-" reiškia "valdovas" ir "-hartu", kuris reiškia "sunkiai"). Tai buvo priimta senojo aukšto vokiečių kalba kaip "Ricohard", o iš ten senojo prancūzų, tada senojo anglų kaip "Richeard", ir šiandien kaip
Kaip Theodoras Geiselis pasirodė su peno pavadinimu "Dr. Seuss"
Dr. "Dr. Seuss "buvo pagarba Teodoro Geiselo tėvo vilčiai, kad jo sūnus gautų savo daktaro laipsnį. Geisel vietoj jo atsisakė doktorantūros programos Oksforde, kur jis sekė doktorantūros studijas anglų kalba. "Seussas" buvo jo motinos mergautinė pavardė, taip pat jo vidutinis vardas. Įdomu tai, kad jis galų gale gavo kelis garbės daktarus, dar daugiau